Транслитерация в загранпаспортах Российской Федерации




Автор Vladimir





ВНИМАНИЕ


Информация в статье не актуальна. Читать о новых правилах транслитерации от 2014 года - здесь. Проверить, как будет писаться ваше имя в новом загранпаспорте, можно с помощью нашего сервиса онлайн-транслитерации.

Фамилия и имя в загранпаспортах обязательно переводится в латинскую транскрипцию. Для перевода есть специальные правила. Мы приводим все, которые действовали в СССР и в Российской Федерации. Действующее правило транслитерации - см. пункт 3.

Согласно регламенту, вступившему в силу 16 марта 2010 года, изменились правила транслитерации кириллицы при написании фамилии и имени владельца загранпаспорта. Многие граждане РФ при получении нового загранпаспорта сильно удивляются, насколько сильно изменилась транслитерация фамилии и имени по сравнению со старым загранпаспортом.

1. Транслитерация знаками латинского алфавита - для загранпаспортов Российской Федерации (с 16 марта 2010 года по август 2014, актуальная по ссылке).  
Если что-то  изменится, то напишем об этом здесь же.

ГОСТ Р 52535.1-2006. Карты идентификационные. Машиносчитываемые дорожные документы. Часть 1. Машиносчитываемые паспорта (Извлечение).

Транслитерация кириллицы для русского алфавита

А - A
Б - B
В - V
Г - G
Д - D
Е - E
Ё - E
Ж - ZH
З - Z
И - I
Й - I
К - K
Л - L
М - M
Н - N
О - O
П - P
Р - R
С - S
Т - T
У - U
Ф - F
Х - KH
Ц - TC
Ч - CH
Ш - SH
Щ - SHCH
Ы - Y
Э - E
Ю - IU
Я - IA

Источник - Приказ Федеральной миграционной службы (ФМС России) от 3 февраля 2010 г. N 26 г. Москва "Об утверждении Административного регламента Федеральной миграционной службы по предоставлению государственной услуги по оформлению и выдаче паспортов гражданина Российской Федерации, удостоверяющих личность гражданина Российской Федерации за пределами территории Российской Федерации, и по исполнению государственной функции по их учету" (Приложение N 10).
http://www.rg.ru/2010/03/05/pasport-dok.html





2. Французская транслитерация - для загранпаспортов с символикой СССР.

ОБРАЗЦЫ НАПИСАНИЯ ФАМИЛИЙ, ИМЕН И ДРУГИХ ДАННЫХ НА ФРАНЦУЗСКОМ ЯЗЫКЕ

А - A, a
Б - B, b
В - V, v
Г - G, g
Д - D, d
Е, Ё - E, e
Ж - J, j
З - Z, z
И, Й - I, i
К - K, k
Л - L, l
М - M, m
Н - N, n
О - O, o
П - P, p
Р - R, r
С - S, s
Т - T, t
У - O, u
Ф - F, f
Х - Kh, kh
Ц - Ts, ts
Ч - Tch, tch
Ш - Ch, ch
Щ - Chtch, chtch
Э - E, e
Ю - Iou, iou
Я - Ia, ia
Ы - Y, y


G, g перед e, i, y пишется с "u" (gue, gui, guy) - Guirev.
C - между двумя гласными выражается - ss - Goussev.
Фамилии на "ин" пишутся с "e" - Vassine - Васин.
Если в фамилия после "ь" следует "е", то пишется "ie"
Vassiliev - Васильев.
Сочетание "кс" во французском тексте пишется как "x"
Максимов - Maxsimov, Александр - Alexsandr.


Примеры написания наиболее употребимых имен

А
АГАФЬЯ AGAFIA
АГАФОН AGAFON
АГЕЙ AGUEI
АКУЛИНА AKOULINA
АЛЕКСАНДР ALEXANDRE
АЛЕКСЕЙ ALEXEI
АНАСТАСИЯ ANASTASIIA
АНАТОЛИЙ ANATOLI
АНДРЕЙ ANDREI
АНИСИЙ ANISSI
АННА ANNA
АНТОНИНА ANTONINA
АНТОН ANTON
АРСЕНТИЙ ARSENTI
АРХИП ARKHIP
АКИМ AKIM
АФАНАСИЙ AFANASSI

Б
БОРИС BORIS

В
ВАЛЕРИАН VALERIAN
ВАРВАРА VARVARA
ВАСИЛИЙ VASSILI
ВЯЧЕСЛАВ VIATCHESLAV
ВИКТОР VICTOR
ВЛАДИМИР VLADIMIR
ВЛАС VLAS
ВЕРА VERA

Г
ГЕННАДИЙ GUENNADI
ГАВРИИЛ GAVRIIL
ГЕОРГИЙ GUEORGUI
ГЕРАСИМ GUERASSIM
ГЛЕБ GLEB
ГРИГОРИЙ GRIGORI

Д
ДАНИИЛ DANIIL
ДАРЬЯ DARIA
ДМИТРИЙ DMITRI
ДЕНИС DENIS

Е
ЕВГЕНИЙ EVGUENI
ЕВДОКИМ EVDOKIM
ЕВДОКИЯ EVDOKIA
ЕФРОСИНЬЯ EFROSSINIA
ЕФИМ EFIM
ЕКАТЕРИНА EKATERINA
ЕЛИЗАВЕТА ELIZAVETA
ЕЛЕНА ELENA
ЕМЕЛЬЯН EMELIAN
ЕРМОЛАЙ ERMOLAI
ЕФРЕМ EFREM

З
ЗАХАР ZAKHAR
ЗИНАИДА ZINAIDA
ЗИНОВИЙ ZINOVI
ЗОЯ ZOIA

И
ИВАН IVAN
ИГНАТ IGNAT
ИЛЬЯ ILIA
ИРИНА IRINA
ИОСИФ IOSSIF
ИГОРЬ IGOR

К
КИРИЛЛ KIRILL
КЛЕМЕНТИЙ KLEMENTI
КОНСТАНТИН KONSTANTIN
КУЗЬМА KOUZMA
КСЕНИЯ KSENIA

Л
ЛАВРЕНТИЙ LAVRENTI
ЛАРИОН LARION
ЛЕВ LEV
ЛИДИЯ LIDIA
ЛЕОНТИЙ LEONTI
ЛУКА LOUKA
ЛЮБОВЬ LIOUBOV
ЛЮДМИЛА LIOUDMILA
ЛАРИСА LARISSA

М
МАКАР MAKAR
МАКСИМ MAXIM
МАРИЯ MARIA
МАРГАРИТА MARGARITA
МАРФА MARFA
МАТРЕНА MATRENA
МАТВЕЙ MATVEI
МИТРОФАН MITROFAN
МИХАИЛ MIKHAIL

Н
НАДЕЖДА NADEJDA
НАТАЛЬЯ NATALIA
НИКИТА NIKITA
НИКИФОР NIKIFOR
НИКОЛАЙ NIKOLAI

О
ОЛЬГА OLGA
ОЛЕГ OLEG
ОКСАНА OXANA

П
ПАВЕЛ PAVEL
ПЕЛАГЕЯ PELAGUEIA
ПРАСКОВЬЯ PRASKOVIA
ПЕТР PETR
ПЛАТОН PLATON
ПОЛИКАРП POLIKARP
ПРОХОР PROKHOR

Р
РОДИОН RODION
РОМАН ROMAN
РАИСА RAISSA

С
СЕРГЕЙ SERGUEI
СЕМЕН SEMEN
СТЕПАН STEPAN
СТЕПАНИДА STEPANIDA
СУСАННА SOUSSANNA

Т
ТАТЬЯНА TATIANA
ТИМОФЕЙ TIMOFEI
ТРИФОН TRIFON
ТРОФИМ TROFIM

У
УЛЬЯНА OULIANA

Ф
ФЕДОР FEDOR
ФИЛИПП PHILIPPE
ФОМА FOMA
ФРОЛ FROL
ФАДЕЙ FADEI
ФЕКЛА FEKLA
ФЕДОСЬЯ FEDOSSIA
ФЕДОТ FEDOT

Х
ХАРИТОН KHARITON
ХРИСТИНА KHRISTINA

Ю
ЮЛИЯ IOULIA
ЮРИЙ IOURI

Источник - ПРАВИЛА ЗАПОЛНЕНИЯ БЛАНКОВ ПАСПОРТОВ С СИМВОЛИКОЙ СССР / ПРИКАЗ МВД РФ от 26.05.97 N 310.
http://www.zakonprost.ru/content/base/part/224828



3. Английская транслитерация - для загранпаспортов с символикой Российской Федерации (до 15 марта 2010 года включительно).

Одним из способов отображения российских имен на английском языке является транслитерация, представляющая собой процесс простого замещения букв русского алфавита на соответствующие буквы или сочетания букв английского алфавита.

При этом гласные "а", "е", "е", "и", "о", "у", "ы", "э", "ю", "я" соответственно замещаются на "a", "e", или "ye", "e", или "ye", "i", "o", "u", "y", "e", "yu", "ya" (см. таблицу).

А а - a
Б б - b
В в - v
Г г - g
Д д - d
Е е - ye, e
Е е - ye, e
Ж ж - zh
З з - z
И и - i
Й й - y
К к - k
Л л - l
М м - m
Н н - n
О о - o
П п - p
Р р - r
С с - s
Т т - t
У у - u
Ф ф - f
Х х - kh
Ц ц - ts
Ч ч - ch
Ш ш - sh
Щ щ - shch
Ъ ъ - ''
Ы ы - y
Ь ь - '
Э э - e
Ю ю - yu
Я я - ya


Так называемые дифтонги - сочетания гласной буквы и "й", отражаются следующим образом:
"ай" - "ay"
"ей" - "ey" или "yey"
"ий" - "iy"
"ой" - "oy"
"уй" - "uy"
"ый" - "yy"
"эй" - "ey"
"юй" - "yuy"
"ей" - "yay"


Примеры написания наиболее употребимых имен

А
АГАФЬЯ AGAFIA
АГАФОН AGAFON
АГЕЙ AGUEI
АКУЛИНА AKOULINA
АЛЕКСАНДР ALEXANDER
АЛЕКСЕЙ ALEXEY
АНАСТАСИЯ ANASTASIA
АНАТОЛИЙ ANATOLY
АНДРЕЙ ANDREY
АНИСИЙ ANISY
АННА ANNA
АНТОНИНА ANTONINA
АНТОН ANTON
АРСЕНТИЙ ARSENTY
АРХИП ARKHIP
АКИМ AKIM
АФАНАСИЙ AFANASY

Б
БОРИС BORIS

В
ВАЛЕРИАН VALERIAN
ВАЛЕНТИН VALENTIN
ВАРВАРА VARVARA
ВЯЧЕСЛАВ VIATCHESLAV
ВИКТОР VICTOR
ВИТАЛИЙ VITALY
ВЛАДИМИР VLADIMIR
ВЛАС VLAS
ВЕРА VERA

Г
ГЕННАДИЙ GENNADY
ГАВРИИЛ GAVRIIL
ГЕОРГИЙ GEORGY
ГЕРАСИМ GERASIM
ГЛЕБ GLEB
ГРИГОРИЙ GRIGORY

Д
ДАНИИЛ DANIIL
ДАРЬЯ DARIA
ДМИТРИЙ DMITRY
ДЕНИС DENIS

Е
ЕВГЕНИЙ EVGENY
ЕВДОКИМ EVDOKIM
ЕВДОКИЯ EVDOKIA
ЕФРОСИНЬЯ EFROSINIA
ЕФИМ EFIM
ЕКАТЕРИНА EKATERINA
ЕЛИЗАВЕТА ELIZAVETA
ЕЛЕНА ELENA
ЕМЕЛЬЯН EMELIAN
ЕРМОЛАЙ ERMOLAY
ЕФРЕМ EFREM

З
ЗАХАР ZAKHAR
ЗИНАИДА ZINAIDA
ЗИНОВИЙ ZINOVY
ЗОЯ ZOYA

И
ИВАН IVAN
ИГНАТ IGNAT
ИЛЬЯ ILYA
ИРИНА IRINA
ИОСИФ IOSIF
ИГОРЬ IGOR

К
КИРИЛЛ KIRILL
КЛЕМЕНТИЙ KLEMENTY
КОНСТАНТИН KONSTANTIN
КУЗЬМА KOUZMA
КСЕНИЯ KSENIA

Л
ЛАВРЕНТИЙ LAVRENTY
ЛАРИОН LARION
ЛЕВ LEV
ЛИДИЯ LIDIA
ЛЕОНТИЙ LEONTY
ЛУКА LOUKA
ЛЮБОВЬ LIUBOV
ЛЮДМИЛА LIUDMILA
ЛАРИСА LARISA

М
МАКАР MAKAR
МАКСИМ MAXIM
МАРИЯ MARIA
МАРГАРИТА MARGARITA
МАРФА MARFA
МАТРЕНА MATRENA
МАТВЕЙ MATVEY
МИТРОФАН MITROFAN
МИХАИЛ MIKHAIL

Н
НАДЕЖДА NADEZDA
НАТАЛЬЯ NATALIA
НИКИТА NIKITA
НИКИФОР NIKIFOR
НИКОЛАЙ NIKOLAY

О
ОЛЬГА OLGA
ОЛЕГ OLEG
ОКСАНА OXANA

П
ПАВЕЛ PAVEL
ПЕЛАГЕЯ PELAGEYA
ПРАСКОВЬЯ PRASKOVIA
ПЕТР PETR
ПЛАТОН PLATON
ПОЛИКАРП POLIKARP
ПРОХОР PROKHOR

Р
РОДИОН RODION
РОМАН ROMAN
РАИСА RAISA

С
СЕРГЕЙ SERGEY
СЕМЕН SEMEN
СТЕПАН STEPAN
СТЕПАНИДА STEPANIDA
СУСАННА SOUSANNA

Т
ТАТЬЯНА TATIANA
ТИМОФЕЙ TIMOFEY
ТРИФОН TRIFON
ТРОФИМ TROFIM

У
УЛЬЯНА ULIANA

Ф
ФЕДОР FEDOR
ФИЛИПП PHILIPP
ФОМА FOMA
ФРОЛ FROL
ФАДЕЙ FADEY
ФЕКЛА FEKLA
ФЕДОСЬЯ FEDOSIA
ФЕДОТ FEDOT

Х
ХАРИТОН KHARITON
ХРИСТИНА KHRISTINA

Ю
ЮЛИЯ JULIA
ЮРИЙ YURI

Я
ЯКОВ IAKOV


Источник - ПРАВИЛА ЗАПОЛНЕНИЯ БЛАНКОВ ПАСПОРТОВ С СИМВОЛИКОЙ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ / ПРИКАЗ МВД РФ от 26.05.97 N 310.
http://www.zakonprost.ru/content/base/part/224832/






Ещё раз напоминаем о нашем скромном сервисе онлайн транслитерации имён для загранпаспортов.



КОММЕНТАРИИ
Чтобы добавить комментарий, необходимо авторизоваться:
Vk / Fb / Email
Tally (гость) 28.12.11 #
а что делать, если я хочу, чтобы мое имя в загранпаспорте писалось определенным о­бразом, а не по этим вашим правилам? Меня зовут Тэлли, имя не русское, и по-англи­йски его правильно писать Tally, а никак не Telli, как следует из этих "прав­ил" транслитерации. Что делать? Менять имя в русском паспорте на Таллы? :( а­бсурд. . .
Vladimir 28.01.12 #
Нужно перед оформлением паспорта писать заявление об этом. Разрешат или нет - неи­звестно. Но написать стоит.
Елена (гость) 27.01.12 #
Как быть, если в старом загранпаспорте фамилия написана на англ.KORNEYEVA,а в био­метрическом KORNEEVA, я собираюсь в штаты, виза была открыта в старом загранпасп.­и ещё действующяя, а поеду по новому загранпаспорту, старый будет с собой для пре­дъявления визы. Боюсь что возникнут проблемы из-за разницы в написание фамилии.По­дскажите как быть плиз???
Vladimir 28.01.12 #
С США сложнее - Вам нужно позвонить в консульство и спросить. Если бы с другой ст­раной - еще можно как-то решить вопрос, но с США нужно обязательно заручиться инф­ормацией от американских официальных лиц (желательно письменным ответом).
Evgenii (гость) 17.02.12 #
А если в двух старых загранпаспортах было EVGENY, в новом будет EVGENII или по-ст­арому напечатают?! Может у кого менялось уже написание с "у" на "i­i" - если имя на "ий" кончается?! (Евгений, Дмитрий, Виталий и так­ далее.)
вот тут зафигачте http://59travel.ru/default/index/passport/ и узнаете )
Александр (гость) 15.03.12 #
Подскажите, как теперь будет писаться имя Александр?
1. Aleksandr
2. Alexandr
­3. Alexander
Евгений (гость) 20.04.12 #
У меня было evgueni, eugeni, evgeniy, теперь evgeny

А Дмитрий Пожарский будет ­по новым правилам Dmitry Pozharskiy

То есть в имени вместо -ий будет -y а в фа­милии -iy
Лёха (гость) 20.09.12 #
Кретины!Такую фигню с 2010 придумали! Юлия - Iuliia. Ужас
Виталий (гость) 01.10.12 #
У меня в новом паспорте записали как VITALII . ПРАВИЛЬНО ЛИ? НО ИМ ТО ЛУЧШЕ ЗНАТЬ­,НО КАРТОЧКА ТО ТАМ vitaliy . ДУРДОМ ((( ВОТ ЧИТАЮ И ДУМАЮ ТЕПЕРЬ ... Вот только ­получил,еще не ходил не узнавал у них, как точно и правильно ли все.
правильно-неправильно, какая разница? Вам ведь не дату рождения исправили... живи­те теперь как Vitalii, привыкайте:)
Максим (гость) 02.10.12 #
А мне сейчас билеты выкупать... в старом я MAXIM, а в новом наверно буду MAKSIM. ­Но куда блин позвонить и уточнить это на 100%!?! Билеты возврату и обмену не подл­ежат...
Сергей (гость) 03.10.12 #
у вас нерпавильный справочник. старый. на новом DMITRII и ALEKSANDR
всё правильно проверьте здесь: http://59travel.ru/default/index/passport/
вы не дочитали статью
дима (гость) 07.02.13 #
а как будет писаться фамиилия Лысянский??
здесь можете ввести и узнать http://59travel.ru/default/index/passport/
Инна (гость) 19.04.13 #
Лысянский - LYSIANSKII
Андрей (гость) 30.05.13 #
вот блин, теперь я понял
меня зовут Андрей, у меня был старый паспорт Andrey, а ­вот сейчас новый паспорт Andrei не нравиться, а исправить и вернуться Andrey можн­о или нет.
Кстати, ты знаешь и подумай или нет. У меня несколько дебетовые карты­, наличные чеки, международные водителские права в документе напиано имена Andrey­, а в новом паспорте Andrei.
Ещё знаешь и подумай блядь, дебетовая карта в банко­мате или терминале после печатания на чеке и пойдёшь в кассу-банка и могут провер­ять паспорта, за что имя в карте и в паспорте Andrey и Andrei.
Понятно, блядь. М­не не нравиться и плевать Французские транслитерации, вернуться как было Английск­ие транслитерации.
Окей!
А как будет фамилия Ильин звучать по новым правилам? Овир просто по полной программе кинул, паспорт (гость) 17.06.13 #
А как будет фамилия Ильин звучать по новым правилам? Овир просто по полной програ­мме кинул, паспорт задерживает конкретно, а билетов же почти нетуууууу. Помогите ­плиз, будем так на страх и риск бронировать. Денис Ильин
перейдите по ссылке http://59travel.ru/default/index/passport/ и введите своё имя
Наталия (гость) 17.06.13 #
Спасибо. И это точно? можно не беспокоиться что этот крайне недисциплинированный ­Овир вдруг по-другому напишет?
в рамках действующего закона, пока никто не жаловался
Ольга (гость) 05.07.13 #
Никита, спасибо)
Елена (гость) 01.07.13 #
Подскажите, пожалуйста, у меня в загране и в правах написано Elena. В субботу пол­учила свидетельство о регистрации ТС - написали Yelena. Нормально ли это? Скоро б­уду менять фамилию, соответственно все документы, как правильно будет писаться До­бровольская Елена Сергеевна? И по отчеству непонятно, в правах стоит Sergeyevna. ­Или должно быть Sergeevna?
св-во о регитсрации ТС - они по своим правилам делают, увы
И что теперь? Доказывать, что у нас в РФ у каждого гос. органа своя транслитераци­я? Я в ШОКЕ просто!
Liana-ru (гость) 13.08.13 #
транслитерация не всегда верна по ссылке выше, у меня у мужа фамилия Леонтьев, в ­новом паспорте (выдан весной 2013) написано Leontyev, а не как дает http://59trav­el.ru/default/index/passport/ , так что аккуратнее с переводом, лучше при подаче ­документов спросить правильное написание у работников мигр. служы
по идее, Leontyev - вам повезло. это либо счастливая случайность, либо вы приклад­­ывали копию других документов (например, банковская карта)
Сергей (гость) 02.09.13 #
В конце 2012 года получил загранпаспорт, где имя и фамилия записаны по старым пра­вилам, до 16 марта 2010 года. Какие могут быть последствия?
никаких, Вам выдали официальный документ, не переживайте:)
Здравствуйте! А если в моём паспорте буква "я" написана "YA",­ у моего сына уже "IA", т.е. фамилии получились совершенно разного напи­сания, не возникнет ли у меня проблем в связи с этим?
у меня с моей дочерью вообще фамилии разные))) и проблем ни разу не было еще...
Владимир, Вы вот несправедливо обижаете букву Ё. Вы ведь считаете её отдельной бу­квой, но даже в таблице транслитерации пишете её ровно так же как Е. Исправьте, п­ожалуйста, хотя бы там ошибку. (в п. 3)
Д д - d
Е е - ye, e
Е е - ye, e
Ж ж -­ zh
Моя фамилия ОБЪЕДКОВА, а в загран. паспорте OBIEEDKOVA разве это правильно? Муж д­елал загран в 2011г. у него OBEDKOV(((Они мне сказали, что у меня правильно напис­ано, ничего не понимаю ПОДСКАЖИТЕ!!! (((
Ирина, добрый день! Все в порядке. Почему вас это беспокоит? Никаких проблем в пе­ремещениях за границу не будет.
Спасибо, успокоили меня)))
Nataly Hakulova 13.09.14 #
Бред бредом!!!! У нас сына зовут Qawi-Кави а они нам хотят в паспорте написать K­avi это совсем другое имя!
У меня в водительском удостоверении, свидетельстве о регистрации транспортного ср­едства написано - Misyuk Natalya. В письмах из ЕСПЧ (Страсбург) написано Misyuk. ­Я решила сделать загранпаспорт, а там транслитерация выдала Misiuk Natalia. И что­ мне теперь делать? Из-за этих разных регламентов и приказов за границей могут ещ­ё и привлечь к ответственности, скажут "Ты, Misiuk Natalia, украла машину и ­вод. удостоверение у Misyuk Natalya и пересекла границу". Транслитерация ГА­И и транслитерация ФМС не совпадают? Ведь основание одно и то же - внутренний па­спорт РФ, а имя и фамилия получились разные при переводе. Да, и внучкам уже выдал­и паспорта на фамилию Misiuk.
сделайте МВУ с заявлением на транслитерацию по загранпаспорту. Св-во о регистраци­и российского ТС наверное не очень нужно заграницей? Кроме того, в правах и в пас­порте еще и фото есть, которое позволяет идентифицировать Misyuk и Misiuk как одн­ого человека.
в загранпаспорте можно оставить старую транскрипцию по заявлению, это предусмотре­нно в законе. Мужу и мне не меняли даже без заявления. при подаче на биометрическ­ий паспорт они же просят проверить ин-цию перед отправкой на госзнак и там видно ­какая транскрипция. Касательно тех у кого проблемы с транскрипцией, ну если очень­ надо берете законы там где написано про транскрипции и изменение, переводите это­ дело на нужный язык, заверяете и возите туда где возникают вопросы. У нас была п­роблема с переходом с французской на английскую транскрипцию, так ее и решили, бы­ла бумага где было написано что в соответствии с такими то законами фамилия писал­ась такто а стала так то...
Leonard White 10.11.15 #
Здравствуйте! У меня фамилия нерусская, по русски пишется Уайт, По английски Whit­e, вы ранее писали про какое-то заявление, которое можно подать в уфмс о правильн­ой транслитерации, расскажите пожалуйста подробнее

Не забудье подписаться на нас в социальных сетях

мы не перестанем вдохновлять вас на путешествия!



Спасибо, уже